Shobhana Tyroller

Gracias a mis amigos, a ti que me lees, a mis compañeros de camino, bípedos o cuadrúpedos, a los árboles que me acogen, a la poesía del vuelo de los pájaros, al silencio de los peces, a ti, a quien conocí hace mucho tiempo, y a ti, que llamas a mi puerta. Merci à mes amis, à toi qui me lis à mes compagnons de route, bipèdes et quadrupèdes aux arbres qui m’abritent, à la poésie d’un vol d’oiseau au silence des poissons à toi que j’ai croisé il y a longtemps, et à toi qui frappe à ma porte maintenant. Danke alle meine Freunde Dir, wenn Du das liest meinen zwei und vierbeinigen Begleitern den Bäumen die mich beschützen die Poesie der Vögel im Flug der Stille der Wesen des Wassers Dir, der meinen Weg vor langer Zeit gekreuzt hat und Du der (die) morgen bei mir anklopft mich anlächelt um meinen Weg, mit deiner Erinnerung bereichert, fortzusetzen. Thanks to all my friends, to you reading this, to my companions, two or four legged ones, to the trees who sheltered me, to the poetry of flying birds, to the silence of water beings, to you who crossed my road a long time ago, to you who will knock at my door tomorrow, to you who smiled at me. I will continue my path with your memories. 36

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjk2NzQ=